A língua inglesa é estruturalmente fácil, porém, num primeiro momento, pode soar estranha para quem nunca teve um contato mais íntimo. Além disso apresenta algumas particularidades e diferenças bem acentuadas com relação ao português. Para que você não se perca, leia as seguintes observações:
1° - Saber os seguintes termos será muito útil ao longo do seu curso:
Noun: substantivo = palavra com que se designa um ser ou objeto = house, door, car, sky, water
Adjective: adjetivo = palavra que qualifica o substantivo a que está ligado: blue, wonderful, hot
Verb: verbo = palavra que designa os processos, o estado, a ação, os fenômenos: to rain, to go, to be, to pretend, to run
Preposition: preposição = partícula que estabelece a relação entre dois termos da frase: in, at, on, with, for, through
Adverb: advérbio = palavra que indica tempo, lugar, quantidade: here, there, yesterday, very
Conjunction: conjunção = palavra que liga termos ou orações: who, that, which
2° - Embora haja algumas exceções, o adjetivo, quando acompanha o substantivo, vem antes dele:
Pretty woman
Blue house
Green curly hair
3° - Quanto mais parecida for uma palavra inglesa com uma da língua portuguesa, maior deve ser a sua desconfiança. Verifique sempre num bom dicionário os falsos cognatos:
Tenant: não é tenente, mas sim inquilino
Fabric: não é fábrica, mas sim tecido
Realize: não é realizar, mas sim perceber
4° - Alguns verbos vem acompanhados de preposições. Estas podem mudar completamente o sentido do verbo, o que geralmente causa confusão se seguirmos o sentido literal:
Put out: apagar
Look for: procurar
Run out of: acabar
5° - As expressões idiomáticas são uma constante em inglês. Verifique sempre no dicionário se o sentido lhe parecer bizarro:
Once in a blue moon: não é “uma vez numa lua azul”, mas sim, raramente, muito de vez em quando.
To have cold feet: não é “ter pé frio”, mas sim, não ter coragem para fazer algo.
6° - As instruções são dadas em inglês no caderno de exercícios. Aprenda-as antes de fazer os exercícios:
Complete these sentences: complete as frases
Write: escreva
Fill in: complete
Write questions/sentences: faça perguntas/frases
Which is right?: qual é a correta?
Put (in)...: coloque
Answer the questions: responda as perguntas
Look at the pictures: olhe as fotos/figuras
Choose: escolha
What do you think about...?: o que que você acha sobre...?
Finish these sentences...: complete as frases
Read: leia
Make these sentences...: ponha as frases na...
Make one sentence: faça uma frase
2 comentários:
Minha dúvida: A frase "Write questions/sentences", não seria melhor traduzida como "escreva as/nas questões/sentenças"?
Tenho essa dúvida na interpretação.
Obrigado. - Ronaldo
Minha dúvida: Na interpretação do texto "write questions/sentences", a leitura (tradução) não seria ""escreva as(nas) questões/sentenças"".
Essa é a minha dúvida na tradução.
Obrigado - Ronaldo.
Postar um comentário
-Este espaço é exclusivamente reservado para usuários que tenham dúvidas ou aviso de link quebrado.
-O blog também aceita sugestões, elogios e críticas.
-Os comentários ofensivos que desrespeitem outros usuários ou moderadores do blog serão excluídos.
-Obrigado e volte Sempre!